Skip to main content

El Textus Receptus es una de las ediciones más influyentes del Nuevo Testamento en griego. Este texto, que literalmente significa “Texto Recibido,” ha sido un pilar fundamental en la historia de las traducciones bíblicas, desde la Biblia del Rey Jacobo hasta la Reina-Valera. Sin embargo, pocas personas conocen la historia detrás de este texto y su relevancia para el cristianismo actual. En este artículo, quiero compartir la fascinante historia del Textus Receptus, su impacto en la transmisión de la Palabra de Dios, y cómo ha sido objeto de debate entre los estudiosos de la Biblia.

Origen y Contexto Histórico

El contexto en el que surge el Textus Receptus es el de una Europa en pleno Renacimiento, un período de redescubrimiento del conocimiento antiguo. Antes de la invención de la imprenta, las Escrituras se copiaban a mano, lo que inevitablemente conducía a variantes textuales y errores. Sin embargo, con la invención de la imprenta en el siglo XV, fue posible comenzar a estandarizar los textos bíblicos. En 1516, Erasmo de Rotterdam, un erudito humanista, publicó la primera edición impresa del Nuevo Testamento en griego. Este fue el inicio de lo que eventualmente sería conocido como el Textus Receptus.

Erasmo basó su trabajo en un pequeño número de manuscritos griegos relativamente recientes, algunos de los cuales databan del siglo XII. Aunque estos no eran los manuscritos más antiguos disponibles, su texto fue recibido con entusiasmo debido a la falta de otras versiones impresas en griego. Su edición se convirtió rápidamente en la base para muchas traducciones de la Biblia durante los siguientes siglos.

El Impacto del Textus Receptus en las Traducciones de la Biblia

El Textus Receptus sirvió como base textual para algunas de las traducciones más influyentes de la Biblia. Una de las más notables es la Biblia del Rey Jacobo (King James Version), publicada en 1611. Esta versión de la Biblia sigue siendo ampliamente utilizada en el mundo anglosajón y fue un referente en la cristiandad durante siglos. La fidelidad a esta traducción ha llevado a que muchos cristianos consideren el Textus Receptus como el texto griego más confiable del Nuevo Testamento.

De manera similar, en el mundo hispanohablante, el Textus Receptus fue clave en la traducción de la Reina-Valera, una de las primeras y más difundidas traducciones de la Biblia en español. Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera usaron este texto griego como base para su monumental trabajo, el cual ha tenido una influencia incalculable en las iglesias protestantes de habla hispana.

Críticas y Desarrollo de las Ediciones Críticas Modernas

Con el avance de la investigación textual a lo largo de los siglos, se descubrieron manuscritos del Nuevo Testamento que eran significativamente más antiguos que los utilizados por Erasmo. Entre ellos destacan los famosos Códices Sinaítico y Vaticano, que datan del siglo IV. Estos descubrimientos llevaron a la creación de nuevas ediciones críticas del Nuevo Testamento griego, como el Texto Crítico (Nestlé-Aland) y el Texto Mayoritario.

El Textus Receptus ha sido criticado por contener algunas lecturas que no aparecen en los manuscritos más antiguos. Un ejemplo notable es el Comma Johanneum (1 Juan 5:7), una adición trinitaria que aparece en el Textus Receptus pero no en los manuscritos griegos más antiguos. A pesar de esto, el Textus Receptus sigue siendo defendido por muchos creyentes que consideran que la mano de Dios guió su preservación a lo largo de los siglos.

La Relevancia del Textus Receptus Hoy

Hoy en día, el Textus Receptus sigue siendo utilizado y valorado por ciertos grupos dentro del cristianismo. Iglesias que promueven la Biblia del Rey Jacobo o versiones basadas en la Reina-Valera tradicional suelen ver el Textus Receptus como un texto más fiable, defendiendo que es el texto “recibido” por la iglesia a lo largo de los siglos. Para ellos, las ediciones críticas modernas, basadas en manuscritos más antiguos, pueden verse como innecesarias o incluso sospechosas.

Personalmente, considero que este debate no debería distraernos de lo más importante: la fidelidad a la Palabra de Dios. Tanto el Textus Receptus como las ediciones modernas del Nuevo Testamento buscan, en última instancia, transmitirnos las enseñanzas inspiradas por Dios. La diversidad de ediciones textuales nos recuerda que la Biblia ha sido preservada de manera milagrosa a lo largo de los siglos, a pesar de las imperfecciones humanas.

El Textus Receptus es un testimonio del poder de Dios para preservar Su Palabra a través de los siglos. A pesar de las críticas y los debates, este texto ha jugado un papel central en la transmisión del evangelio a millones de personas en todo el mundo. Como cristianos, debemos agradecer por las múltiples traducciones y ediciones de la Biblia que tenemos a nuestro alcance, y aprovecharlas para conocer más profundamente a Dios y Su voluntad para nuestras vidas.

Mi deseo es que, independientemente de la versión de la Biblia que uses, siempre busques la verdad con un corazón humilde y abierto, sabiendo que la Palabra de Dios sigue siendo viva y eficaz en medio de nosotros.

  • Gabriel Rivera

    Gabriel Rivera es desarrollador Web de profesión, convertido hace 25 años. Reside en Florida, USA, y se considera aconfesional. Le apasiona el estudio de la Palabra de Dios, así como leer, escribir y servir a los demás. Su vida gira en torno a la fe y al uso de sus habilidades tecnológicas para glorificar a Dios y ayudar a otros. discipulando.me | jesusidentity.org

    Ver todas las entradas